Trae tu mano, mi mano / Adă mâna, mâna mé

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 2778c

Informantes

Recopiladores

Notas

Personas presentes durante la grabación: Maria Pop.

Transcripción

—[Los novios] iban a la ceremonia religiosa y desde la iglesia se iban a casa del novio para recibir a la novia… la recibía la madre del novio.

—¿Y se cantaba allí también?

—Pues se cantaba y la recibían.

—¿Recuerda los versos?

 

—Trae tu mano, mi mano,

y llámame madre si quieres.

Si no, llámame vieja,

¡como a ti te venga mejor!

Hu, iu, iu ! Hu, iu, iu!

 

Y, luego… al… recibir [a los novios], se decía:

 

Rosa que has florecido tan bella,

¡cuánto me alegro de que hayáis venido!

Rosa bellamente engalanada,

¡cuánto me alegro de que hayáis llegado!

Os llevo esperando mucho tiempo.

Os vi por el camino

y preparé un buen aguardiente.

Os vi por el sendero

y preparé un aguardiente fuerte,

a cuenta del padrino del novio,

hu, iu, iu!

Hop, hop, hop, hop, hop!

—Meréu la biser’că ş-apăi di la biser’că meréu acasă la mnire de primé mnireasa… o primé sócra mare.

—Şi şi acolo se cânta?

—Păi acolo chiuié ş-o primé.

—Vă amintiţi ceva… chiuituri?

 

—Adă mâna, mâna mé,

şî zî-mi mamă dacă-i vré.

Dacă nu, zî-mi ş î batrână,

cum ţ-a si mai de-ndămână!

Hu, iu, iu ! Hu, iu, iu!

 

Ş-apăi… ca… la primire, chiuié:

 

Trandafir mândru-nflorit,

bine-mi pare c-aţi vinit!

Trandafir mândru-mpenat,

bine-mi pare c-aţi pcicat!

Io demult v-am aşteptat.

V-am văzut vinind pe drum,

v-am făcut jinarsu’ bun.

V-am văzut vinind pe cale,

v-am făcut jinarsu’ tare,

pe sama la nunu’ mare,

hu, iu, iu!

Hop, hop, hop, hop, hop!