Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
Cilorillas: por ciruelillas.
serón: esta voz se recoge desde el Tesoro de la lengua castellana o española (1611) de Covarrubias (‘espuerta grande de esparto’) y desde el primer diccionario académico (‘la sera grande. Hácense regularmente en forma de aguaderas, con dos senos grandes en punta, para que sean más capaces y puedan llevarse sobre las caballerías’, DA, 1726-39), en ambos casos como aumentativo de sera. En DRAE (2014) no se considera aumentativo y se define como ‘sera más larga que ancha, que sirve regularmente para carga de una caballería’. En el DEA (1999) hallamos dos acepciones: (i) ‘doble bolsa de esparto, que cuelga a ambos lados del lomo de una caballería y que se emplea para transportar carga. Tb su contenido’ y (ii) ‘sera grande’.
(Nota léxica de Marta Torres Martínez)
Bibliografía
Otras versiones de "Muerto lo llevan..."
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
Transcripción
Periquillo el aguaó
fue a la fuente y se ahogó,
muerto lo traen en un serón*.
El serón era de paja,
muerto lo traen en una caja.
La caja era de pino,
muerto lo traen en un pepino.
El pepino era de aceite,
muerto lo traen en san Vicente.
San Vicente está cerrao,
sale un Juas con un cuerno
dándole de merendar.
Cilorillas, cilorillas sin pan.