Madre, prepara el baúl / Gată, mamă, cufăru’

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 3177c

Informantes

Recopiladores

Notas

Personas presentes: Silvia Borşa.

Aclaraciones léxicas

Dicen: literalmente, "Ileandra" o "Lileandra". Otros informantes que conocían la canción han indicado “Irlanda”.

Hay multitud de variantes de “prepara, madre, el baúl / los sacos / la bolsa…”. Algunas pueden encontrarse en Colac, 2002: 108-109.

Bibliografía

Alexici, Gheorghe (1966) [1899]. “Cătăneşti” [“Canciones del servicio militar”], en Texte din literatura poporană română. Tomul II [Textos de la literatura popular rumana. Tomo II], Ion Muşlea (ed.), Bucarest: Editura Academiei Republice Socialiste România: 176-197.

Colac, Tudor (2002). Drag îmi e să fac armata. Din folclorul taberei militare [Cómo me gusta ir al reclutamiento. Folclore sobre el servicio militar], Chişinău: Litera.

Hodoş, Enea (1898). Cântece cătănești [Canciones del servicio militar], Caransebeș: Biblioteca Noastră.

Transcripción

Madre, prepara el baúl,

que me ha llegado la orden de partir.

Viene el tren desde Ileandra*

y me dice: Ioane, vamos.

Cuando pongo el pie en la estación,

me matan las lágrimas.

Cuando pongo el otro pie,

llora también mi amada.

Me iría al servicio militar:

aquel en el que está mi amada.

Lucharía sin miedo

si mi amada fuera jovencita.

Pero mi amada es mayorcita:

se muere de amor por los muchachos.

Gată, mamă, cufăru’,

că mni-o sosît ordinu’.

Trenu’ vine din Ileandra

şai, la, la, la, la

şî zîse: Ioane, haida,

la, lai, la.

Cân’ să pui pisioru-n gară,

lacrimile mă omóră.

Cân să pui şî celalalt,

şai, la, la, la, la

ş-a mea mândr-o lăcrimat, măi,

şai, la, la, la, la.

Cătănio-aş cătăni,

la compania mândrii.

Cătănio-aş fără frică

şai, la, la, la, la

de mni-ar si mândruta mnică

şai, la, la, la, la,

da’ mândruţa-i mărişóră,

şai, lai, la, la, la,

după fisiori stă să móră,

şai, lai, la.